|
June 16,2002
Branagh's Triumph
A brilliant new Hamlet
celebrates the awesome
joy of Shakespeare's poetry, and its moral depth.
by Alan Stone, Photos
by Peter Mountain
TOWER --In 1989, Derek
Jacobi directed then 27-year old Kenneth Branagh in a miraculous
Hamlet. Staged on the grounds of what is said to be the actual Elsinore
Castle in Denmark, the bare-stage outdoor production seemed to solve
many of the text's unsolved mysteries.
One part of the solution was Branagh's
vibrant youthfulness combined with his already-estimable talent
as a Shakespearean actor. Another was the eerie appearance of the
Ghost on the battlements of the Castle to begin the play.
For more than a century, critics and great
Shakespearean actors have generally assumed that a psychopathological
interpretation of Hamlet was necessary to explain his supposedly
mysterious delay in exacting revenge. A vocal minority has disagreed,
arguing that the delay is "the greatest red herring in the history
of literature."
The Jacobi-Branagh production confirmed
that view. With a passionate young Hamlet, uncertain whether he
has seen his father's honest ghost or an apparition sent by the
devil to trick him into damnation, the delay is no longer mysterious.
Jacobi's direction also underscored the
importance of Claudius's role as a usurping fratricidal king who
poses a mortal threat to young Hamlet, who must feign madness to
avert suspicion.)
Stanley Cavell, in his brilliant interpretation
of King Lear, acknowledged the importance of a particular production
and even the performance of a single actor for one's understanding
of a Shakespeare play.
The Jacobi-Branagh production was just
such a revelation; it lifted 200 years of sturm und drang from Hamlet's
shoulders.
Gone were the overwrought Oedipal wrestling
matches that an aging Lawrence Olivier staged with his queen-mother
Gertrude, and that Zefferelli echoed in his recent Hamlet film where
he imagined Gertrude (Glenn Close) to be a teenaged bride more in
love with her only child Hamlet (Mel Gibson) than with his old father,
the warrior King.
Zefferelli's fast-moving film left out most of
Hamlet's lines but made sure no one would miss the sexual tension
between Prince and concupiscent Queen. These inward-looking Oedipal
versions of Hamlet scanted the Machiavellian Claudius and the ghost
of Hamlet's father; as their lines and dramatic significance diminish,
the practical, moral, and religious reasons for Hamlet's caution
in revenge lose their significance as well.
The psychiatric case study versions of
the play eliminate altogether the first scenes where Horatio and
the soldiers of the guard see the Ghost of Hamlet's father.
The Ghost becomes Hamlet's hallucination
and the soulless play begins with a Prince already mad and ends
with a senseless slaughter. This is tragedy, but is it Shakespeare?
Long before psychoanalysts put Hamlet on
the couch, literary critics had been offering characterological
or psychopathological explanations for what was assumed to be the
otherwise inexplicable delay in Hamlet's revenge-taking.
Goethe's theory was that "Shakespeare meant
to present a great deed laid upon a soul that is not capable of
it," and Schlegel understood Hamlet as "the victim of an excess
of the reflective faculty which unfits him for action." Early in
the 19th century the interpretive solutions to this mystery centered
around the "melancholy" nature of the Dane.
Hamlet himself worries that the Devil has
taken advantage "of my weakness and my melancholy, as he is very
potent with such spirits, abuses me (the ghostly apparition) to
damn me." Read in historical and dramatic context, "melancholy"
means "of choleric humour"--sullen, irascible, and sad. later, "melancholy"
came to mean pathological depression and that understanding gave
a funereal dimension to the entire play.
That depressed version resurfaced at Harvard's
American Repertory Theatre a few years ago when a long-suffering
Hamlet skulked around the stage in his pajamas in a production that
avowedly owed as much to melancholy as to Shakespeare's play.
Last year, Boston University's Huntington
Theatre played the other side of the bipolar coin. More than sullen,
irascible, and sad, a manic Hamlet raced through his lines (sometimes
hanging upside down) in an agitated demonstration of push of speech.
Margaret Webster, the foremost producer-director of Shakespeare
of the 1930s and 40s, had the best diagnosis of these ailing Hamlets.
Critics for two centuries had made
Prince Hamlet "a distinct entity," she wrote, "having a life of
his own, related only distantly to the dramatic purpose he serves
in the dramatic world which he inhabits.
Cut versions, all soliloquies and no plot,
added to the murk of the conflict." George Bernard Shaw, in his
role as theater critic, chastised John Barrymore for just such a
cut and murky version, but audiences flocked to Barrymore's tour
de force as they would in later years to the tours de force of Olivier,
Burton, Fiennes, et al.
A Hamlet on Broadway or London's West End
became something like a sporting event; audiences went to see each
great new actor test his mettle against the ultimate challenge of
Hamlet's soliloquies.
Margaret Webster had produced an uncut
version of Hamlet on Broadway in 1938 with Maurice Evans as the
Prince. It was a revelation to American critics and even a popular
theatrical success.
She proved to the critics that there was
much more to Hamlet than the Prince. The characters in the play
are like planets in a solar system in which the orbit of each can
only be understood in relation to the others. But four-hour-plus
productions have been few and far between for Shakespeare devotees.
The traditional full-length text of Hamlet
as found in the Folger Library Edition combines the First Folio
and passages from the Second Quarto, most importantly Hamlet's "How
all occasions" soliloquy where he compares himself to Fortinbra).
There are fortunately several sound recordings of full-length Hamlets,
with voices doing all the acting.
On audiotape, Richard Burton's Hamlet (almost
full-length) has no equal. His voice has the range of an orchestra,
his intelligence makes every word count, and his choices of intonation
and feeling reveal a surprising ingenuity and subtlety that his
brute physical presence obscured.
If Hamlet is an acting contest, the mature
Burton takes the gold medal, but the play sinks under the weight
of his overwhelming performance. Branagh taped a full-length Hamlet
for BBC Radio in 1992.
Although his own performance (voice alone)
does not compare to Burton's, the purity and clarity of the play
as performed outdoors in Denmark can still be recognized.
The BBC experience convinced Branagh of
the virtues of the full-length text. And the commercial and artistic
success of his film production of Henry V gave him reason to hope
that he would find a studio willing to finance a full-length production
of Hamlet while he was still young enough to carry it off.
In 1995, with commitments from Castle Rock
Entertainment, Branagh launched his project. Branagh's splendid
film is nothing less than a monument to the highest art of the Western
canon. It is surely the most ambitious Hamlet on film and it may
well be the grandest cinematic rendering of any Shakespeare play.
Branagh may not do the soliloquies better than his predecessors
but his film quite overshadows his rivals.
The Academy Awards nomination of Branagh
for best screenplay of a previously published work was greeted with
scoffing and ridicule by the media.
But anyone who takes the time to read the
published screenplay will realize that it is a prodigious accomplishment.
Yes, Branagh has left in every word of Shakespeare's poetry. He
has not changed a line. Precisely for this reason, he has achieved
something truly extraordinary: he has interpreted in detailed stage
directions every scene in a way that invites our understanding.
Branagh has given one of our greatest texts a context, and it is
not about psychopathology.
He has rediscovered the moral adventure
of Shakespeare's Prince. Serious students of Hamlet know that even
the full-length play is somewhat "murky" and presents conceptual
problems for any director. T. S. Eliot complained that Shakespeare
"has left in superfluous and inconsistent scenes which even hasty
revision should have noticed."
Shakespeare probably never did revise any
of the versions of the play that now exist. But Eliot's criticisms
went much deeper. His notorious aesthetic conclusion was that "so
far from being Shakespeare's masterpiece, the play is most certainly
an artistic failure."
Eliot found Hamlet's emotions bewildering,
lacking an "objective correlative." The inconsistent scenes add
to the careful reader's confusion: Horatio is both stranger to and
expert on Denmark; Hamlet is a young student back from Wittenburg
and a 30-year-old man; Polonius is a shrewd courtier and a senile
old fool; Rosencrantz and Guildenstern are amiable fellows and deserve
to be executed.
The passage of time might account for some
of these contradictions, but Shakespeare is notoriously disdainful
of calendar time and seems much more interested in tempo of mood
and sequence. In any event, no hypothetical timeline resolves the
many inconsistencies that compulsive scholars have catalogued in
Hamlet.
Contemporary Shakespeareans are of several
minds about this. Academics generally put some of it down to the
fact that there is no authentic text, only composites.
Theater people, including Kenneth Branagh,
think most of the inconsistencies disappear in the performance--the
play after all is a drama to be enacted not a dissertation to be
studied by "closet critics."
Everyone agrees that we have no original
stage directions for Shakespeare's plays and that this is the source
of particular puzzlement in Hamlet. Consider the middle of Hamlet's
"get thee to a nunnery" speech, in which he suddenly asks Ophelia
"where's your father" and speaks so cruelly to her:
If a stage direction indicated that Hamlet
has become aware that Polonius and Claudius are spying on him and
that Ophelia is in on it, we would understand his change in tone.
Many directors have adopted this convention, as does Branagh: A
tiny noise. She glances across the room. And then it dawns. . .
. It's a trap. She has been unable to be purely honest. . . . Hamlet
(continuing his lines) "Where's your father?" The most agonizing
decision of her young life. Ophelia "at home, my Lord. . . ." And
with that phrase their love is dead. Hamlet's shift in emotions--as
he is forced to recognize that, just as he feared, he cannot trust
the woman he loves--follows not from the lines but from the stage
directions.
If a scholar studies the standard editions
of the play, as perhaps T. S. Eliot did, he will find no explanation
of these lines other than the madness of Hamlet's confused and confusing
emotions. But a director, and particularly a film director, cannot
simply worship Shakespeare's poetry. He has to engage the text and
make it tell a story. He and his company must create and orchestrate
all the dramatic action, body language, facial expressions, and
kinesics.
In a film version of a Shakespeare play,
choices must be made about setting, costumes, and atmospherics;
the camera liberates and tyrannizes the director as he tries to
"suit the action to the word, the word to the action with this special
observance: that [he] o'erstep not the modesty of nature."
A director who reimagines the play may,
then, find opportunities to resolve many of the inconsistencies
that confound scholars--even if the Prince is never confined in
an "objective correlative."
Branagh acknowledges that his own directorial
choices were often more intuitive than intellectual. The description
of how he and his company went about this enterprise is briefly
recounted in the published screenplay/diary. Although we do not
think of great art as being produced by compromise, Branagh obviously
followed that strategy.
He wants to break out of the self-referential
English mold of Shakespeare productions while preserving Shakespeare's
language, to give his play emotional relevance to the largest possible
modern audience without sacrificing its heightened sense of poetry.
He wants his royals to be royal and believably
human. To achieve these compromises he has put together an international
cast, chosen a 19th-century historical setting, and created a visual
hypertext for Hamlet.
The international cast includes lots of
famous Hollywood stars with unmistakable American accents. Perhaps
surprisingly, it works.
Though a 70-year-old Jack Lemmon is oddly
cast as Marcellus, the soldier of the watch who reports that something
is "rotten in the state of Denmark," his aging vulnerable face and
damp eyes carry him through.
Billy Crystal is winning as the riddle-telling
grave digger, notwithstanding his obvious New York accent. Charlton
Heston is majestically cast as the Player King and Robin Williams
is superb as the "waterfly" Osric.
These cameo appearances do create distracted
whispering in the audience. But the actors all carry it off without
embarrassing themselves, and Branagh's intuition that these celebrity
faces would energize a contemporary production seems justified.
Not enough can be said for Julie Christie's
performance as Gertrude. Her face, thirty years after Doctor Zhivago,
is still this side of a ruined beauty; her Gertrude conveys the
sexual magnetism that is the linchpin of Shakespeare's play.
One can believe that a man besotted by
such a woman would kill his brother. Gertrude has the "willow" speech
about Ophelia's drowning which Gielgud thought could only be declaimed,
not acted.
Gielgud considered the "whole situation
absurd": on one hand, the queen's description makes it sound like
she or someone else was there and watched it all happen and made
no effort to help Ophelia; on the other, Gertrude has the stumbling
block of what seems to be a quite inappropriate sexual innuendo
in her tale of woe involving "long purples, that liberal Shepherds
give a grosser name."
To play this scene, Gielgud
thought, "a bit of the old grand manner is required." But "the old
grand manner" is just what Branagh wanted to avoid, particularly
in a film production aiming for emotional realism. Julie Christie
found her way through these absurdities in a realistic style that
defies Gielgud's experienced judgements. 
Kate Winslet is marvelous as a "new" Ophelia and here Branagh's
script direction helped. He made at least two critical decisions
that brought flesh and blood to her skeletal character. By flash-cutting
naked bedroom scenes early in the story he used his visual hypertext
to establish that Hamlet and Ophelia have in fact secretly been
making love.
Thus when her brother Laertes and her father
Polonius warn her, in Laertes' words, "not to lose your heart, or
your chaste treasure open to his unmastered importunity," the audience
is meant to understand Ophelia's predicament.
This consummated love affair humanizes
Ophelia's subsequent interchanges with Hamlet and, with the aforementioned
stage directions, gives the "get thee to a nunnery scene" a tragic
sense and the clear meaning it often lacks. Branagh's second helpful
directorial decision was to involve Ophelia directly in the aftermath
of Polonius' death by intercutting a scene of soldiers carrying
his casket: Ophelia, her face against the iron gate of the chapel,
unlooses a primal howl; the brief visual moment ends with her contorted
and screaming face.
The logic of her progression to madness
becomes inescapable and the sexual overtones of the mad scene, made
explicit through Ophelia's pelvic thrusts, point unequivocally to
her affair with Hamlet--her lover and the man who killed her father.
Winslet is not an anorexic ice-virgin Ophelia. She is fully human,
her character fleshed out by Branagh's hypertext and brought to
life by Winslet's performance. Unfortunately, and this is one of
the failures of the film, most of the audience seems not to get
it. Branagh's hypertext of the naked Hamlet and Ophelia bewilders
those who know the play. Is this Ophelia's and/or Hamlet's fantasy,
or are we seeing something that is actually supposed to have happened?
Branagh's screenplay stage directions make it clear that the audience
was supposed to understand that the couple became lovers during
the period after the death of Hamlet's father.
Those who want to remember a chaste Ophelia
with her madness prettified will object to Branagh's added scenes.
But Shakespeare was after all an Elizabethan and Branagh's flash-cuts
are brief and muted. He has resisted the vulgar excess on display
in recent film productions.
Nicole Williamson's has Gertrude and Claudius
hold court from their bed, as though briefly interrupting an orgy.
Zefferelli heaped the theme of incest on incest. He has Laertes
and his sister Ophelia exchanging deep full-lipped kisses as he
warns her against Hamlet and she teases him about dallying on the
primrose path.
Branagh has moments of theatrical excess,
but always intends to bring Shakespeare's poetry to life. No other
film of a Shakespeare play has been so admirably diligent. Although
Branagh's intuitive decisions about Ophelia are at the very least
intriguing, he had more trouble with her father. Polonius's
character is a major problem for any director. Polonius advises
Laertes: "The friends thou hast, and their adoption tried, grapple
them to thy soul with hoops of steel. . . . To thine own self be
true," etc. When we first read these words in high school, we are
apt to believe this is paternal wisdom and, fixing on that understanding,
to admire Polonius. Generations of fathers have quoted these lines
to their children.
The subsequent scene is ignored or its
significance denied by these readers (it is omitted in most productions):
a scheming and hypocritical Polonius follows up his paternal advice
by dispatching Reynaldo to spy on his son Laertes in France.
When Polonius's character is launched as
a wise and decent parent and the loving father of the woman Hamlet
loves, his subsequent ill treatment by Hamlet is difficult to justify.
The standard alternative is to try to convince the audience that
Polonius's wise advice amounts to little more than the venal, self-interested,
hypocritical cant of a garrulous, intermeddling, old fool which
the rest of the play shows Polonius to be.
To accomplish this the director must mock
Polonius from the outset and undermine the seeming wisdom of his
advice to Laertes. This approach runs the risk of putting off those
in the audience who believe Polonius' advice to be one of the most
sensible statements in this troublingly ambiguous play. Granville
Barker, a great authority on Hamlet, concluded that Shakespeare
must have changed his mind about Polonius' character after the first
scenes where the father's advice to his son and daughter contains
"sound worldly wisdom."
Branagh's directorial solution has it both
ways. His Polonius is a good father and a corrupt courtier.
More surprisingly, he is a vigorous middle-aged
man rather than the usual "tedious old fool." The reasons for this
casting decision will only become apparent in subsequent scenes.
Branagh enlisted Gerard Depardieu to take the role of Reynaldo--the
man Polonius sends to spy on Laertes in Paris. Reynaldo has no more
than fifteen lines and most of them are versions of "Ay, my lord."
Branagh and his brain trust went over the
top in imagining how Depardieu would play this nonentity. Branagh
made Reynaldo a French pimp, a man who owns a bordello in Paris.
With that Gallic inspiration, Branagh's hypertext adds a prostitute
to the scene between Polonius and Reynaldo. It may well be the lamest
moment in the film--a scene more out of Balzac than Shakespeare.
Not only is the "pimp-whore" idea a bad
one, it is never clearly communicated that Reynaldo is a pimp. Branagh's
Polonius comes on like a mafia Don, good to his family no matter
how corrupt he may be. But he is no fool; when baited by Hamlet
he is resentful and condescending not confounded. One can understand
why Claudius would have such a man as his principal advisor and
why Hamlet would be so unfazed about killing him.
Again we can see Branagh's effort to make
Polonius a real person rather than a stock character, or mere poetic
vehicle. But this real person is difficult to reconcile with the
man whose epitaph is "This counselor is now most still, most secret,
and most grave, who was in life a foolish prating knave."
The effort to make Derek Jacobi play Claudius
as a real person was also not without problems. One might assume
that Jacobi was cast for the role because he knows something about
projecting a sinister and complicated soul. (Jacobi was the unforgettable
"I Claudius" on television and played Hitler in "Inside the Third
Reich.") But Jacobi was asked to blanket his sinister intensity.
The hypertext has him cowering with fear
as he kills his brother, and playing a hang dog lover as he covets
his brother's wife before the murder. This Claudius is almost oblivious
to Hamlet's resentment and its significance until he is inescapably
confronted by the play within the play and the killing of Polonius--"O
heavy deed! It had been so with us had we been there." Jacobi is
a great actor and he manages to carry off the benign Claudius for
half the film.
But he is not a regal presence and without
his sinister vibrations it is difficult to understand what Gertrude
sees in him or why Hamlet should be wary of him. When Claudius interrogates
Hamlet after the killing of Polonius, Jacobi finally explodes with
rage in a great back-hand slap of the Prince's face. Branagh gave
away a great deal so as to build to that dramatic moment.
The sinister Claudius is at last unmasked
and Jacobi is released from his unctuous cocoon. But Branagh is
unwilling to let Claudius dominate Hamlet. The slap is part of the
hypertext and it sets up the famous bizarre farewell that soon follows:
Hamlet: Farewell, dear mother. Claudius: Thy loving father, Hamlet.
Hamlet responds, "man and wife is one flesh, and so my mother."
And then in a stage direction not found in Branagh's screenplay,
he kisses Claudius full on the lips--his revenge for the slap and
for Claudius' "Thy loving father." That kiss, which must have been
invented during one of the takes, is quintessentially Branagh.
The line "farewell dear Mother," through
obviously derisive to Claudius, had always sounded a little batty.
The kiss suddenly makes the insult and the lines clear to the audience
and unmistakable to Claudius. This is the first time in any performance
that I had an immediate sense of both the words and Hamlet's intentions.
And Branagh does it over and over: brilliantly finding an emotionally
coherent sense of the lines.
Branagh is the master of every word and
he has intuitively plumbed its meaning. If critics are looking for
something to quibble with in Branagh's performance, they will find
it in his polished brilliance.
Hamlet is never at a loss for words, but
one might expect him at least to pause once or twice before he utters
his next profound thought. Hamlet is above all else an improvisor,
reacting to a situation that threatens his life and his soul. Hamlet
doubts and philosophizes and at the same time improvises as the
situation arises.
He is as much Shakespeare himself as the
Prince of Denmark. Branagh is so much the master of his role that
he never reaches for a line; rather than becoming Hamlet his perfect
mastery transcends the role. He is almost operatic.
This is most extreme, even intentional
in the "How all occasions do contrive against me" soliloquy: the
background music mounts in volume as the camera rises in the sky
to reveal a bellowing Hamlet in the foreground with thousands of
computer generated troops in the valley behind him signaling the
might of Fortinbras. The sense of Branagh's overmastering spills
over into the dramatic narrative. At the crucial moment of the play
within the play, instead of letting his "mousetrap" "catch the conscience
of the King," Hamlet rants and rages onto the stage dominating the
players, the assembled court, and the dumbfounded Claudius.
This is more a star chamber inquisition
than a "mousetrap." At moments like this one is even tempted to
ask why so many Hamlets insist on directing themselves.
Branagh has other theatrical excesses;
his father's ghost is a Danish Darth Vader and his duel scene puts
Errol Flynn to shame. But these criticisms are no more than quibbles
about this glorious film.
Its most notable achievement is to make
something powerfully real and cinematic out of every scene including
the last. All productions of Hamlet have to struggle with Fortinbras,
who first appears anticlimactically at the end of the play. Often
he is left out and the play ends with Horatio's line "Now cracks
a noble heart. Good night sweet Prince, and flights of angels sing
thee to thy rest."
The great 18th-century English actor David
Garrick, whose Hamlet was supposedly the greatest stage version,
could not stomach Fortinbras' entrance into the final bloody death
scene. He had good Horatio crowned the new King of Denmark, thus
ending the play on an optimistic note. Branagh would allow no such
disrespect of the text.
Fortinbras appears early in the hypertext as
Claudius describes the threat he poses to Denmark. The hypertext
has Fortinbras and his great army, having conquered the "little
patch" of Poland, turn their might on Denmark. While Hamlet and
Laertes have out their deadly duel, Fortinbras takes an undefended
Denmark. The political dimension of the play is fully realized as
never before with climactic visual images that only film can create.
It is the end of the royal house of Hamlet
and Fortinbras is crowned. Something beyond movie-making has happened
in this film. There in the hypertext was Gielgud as Priam, Judi
Dench as Hecuba, and Richard Attenborough as the English Ambassador.
These actors, together with all the Americans and Depardieu, were
gathered in the spirit of joint enterprise: they came not just for
Branagh but to be part of this monument to the greatest playwright
in the Western canon.
This Hamlet above any other is a celebration
of Shakespeare's genius and the awesome joy his poetry still gives.
Branagh is quite right in describing Shakespeare's importance: Shakespeare
is "not a matter of life and death. It's much more important than
that." Amen!
[Editor's Note: Originally published in the April/
May 1997 issue of Boston Review]
|